Showing posts with label language. Show all posts
Showing posts with label language. Show all posts

Monday, February 28, 2011

Semantics

A few years ago I was having a theological discussion with a friend of mine. He was really impressed that the English word son and sun were homophones. It really appealed to him that Christ, the son, brought light into the world and Sol, the sun, also brought light to the world. Now I realize that this wasn’t the format for textual criticism so I just bit my tongue. I was tempted to point out that the significance of his revelation only applied to English. I didn’t know for sure but I was pretty sure that son and sun were not homophones in the original Greek or Hebrew. If this doctrine were so profound why would it be left for only those who spoke English to understand? But it wasn’t my job to take the air out of his sails. So, I just listened patiently and encouraged him to continue his studies.

Yesterday at church I had a similar tongue-biting experience. In Sunday School we were discussing the New Testament and somehow we started talking about the words thee, thou and thine. For quite a while we talked about the importance of using these words when we are talking about deity. Begin tongue biting. Personally I think this type of language says more about England at the time King James version was translated than it does about anything contemporary to Jesus. But I continued to listen.

Then the discussion centered on the fact that thee, thou and thine were more familiar and casual forms of the more formal pronouns for you and your. More tongue biting. One member of the audience even challenged that claim, saying that the instructor had it backwards. Thee was the more formal not you. But he stood his ground and correctly stuck to his point that thee was the familiar form and you the formal.

Then two other members of the class shared personal experiences about the formal and familiar tenses in different languages. And how when they learned the different language they were trained to use the familiar forms when referencing deity, in Spanish and Portuguese just like King James’s contemporaries did with English.

One good thing about have a wife that is so understanding of my condition is that I can quietly vent a little bit to her rather that completely sever my tongue. So I asked her, “Does anybody here know if the original Greek or Hebrew had rank distinctions like Old English, Spanish or Portuguese?” My point was the same as my point to my friend a few years ago. If we were to be having this lesson in the language the original text was written in would there be a distinction at all? It was my suspicion that we were spending valuable lesson time discussion the particulars of doctrine on a subject that quite possibly was just an artifact of translation. Until somebody could verify that Greek and Hebrew had rank distinctions in their pronouns we were just wasting time.

So once I got home I turned to the interwebs and the Google helped me answer my questions in only a few minutes. The instructor was correct. Thou, thee and thine are the familiar form and not the causal form.

“Following a process found in other Indo-European languages, thou was later used to express intimacy, familiarity, or even disrespect, while another pronoun, you, the oblique/objective form of ye, was used for formal circumstances.”

And, as I suspected, Greek and Hebrew do not even have rank distinctions in their pronouns.

“Emphasis in biblical languages was on the noun, subject, or name, whether referring to God, man, a spiritual being, or an inanimate object. There were not two or three sets of pronouns used: for example, one to convey the significance of God's name and another when referring to Abraham. Hebrew and Greek do have pronouns that distinguish between singular and plural and between subject pronouns (referring to the one performing the action of the verb); and object pronouns (the one receiving the action of the verb or joined with a preposition); but they are used without any reference to rank. In Biblical Hebrew and Greek pronouns were a matter of precision not piety.”

I guess what concerns me about issues like this is that it distracts from time that we could be using to discuss truly important things. Rather than talking about how we can help other in the congregation we were nit-picking over our choice of pronouns.

As soon as church was over we loaded up the truck and headed up to visit my new nephew and his parents. He’s still in the NICU since he was born rather small. It was inspiring to see this tiny little soul struggling to survive and seeing his parents do everything they can to help him get started right in this world in spite of his bumpy landing. I really enjoyed the time spent with him, his parents, and the nurses showing him so much love in his first week of life. The drive home gave me pause and really got me thinking about what it means to be spiritual.

Thursday, February 25, 2010

This Post is So EPIC!!

I'm really getting tired of the word "epic". But only because I rarely hear it used correctly. My kids seem to think it's a synonym for “very” or “really” or just “neato”. Twenty years ago everything was “awesome”. And before that I guess it was ‘cool”. I guess I’m from the “cool” generation, which seems to have come after the “hip” generation.

Hollywood used to call movies that told the life of a historical figure an epic. Lord of the Rings is an epic.
But the kids were really excited that Victoria had bought Reese's Puffs cereal. I'm sorry but there's nothing epic about that.
In 1995 I went on a climbing trip to Yosemite. My partner had exaggerated his abilities and lied to me about having climbed the route we were planning on climbing before. We had to back off of a dangerous climb because he couldn't do a relatively simple technique. I ended up getting a massive sunburn after standing the whole day on the same little ledge 2000' up the rock. Then the next day we had to get rescued off another route because we made a mistake while trying to get back down off a climb. Somebody was at the base of the rock stealing our packs and we got in too much of a hurry. Then on the way home I blew the engine on my car in the middle of the Nevada desert and had to hitch-hike to the nearest city and then get a ride home to Salt Lake in a tow truck. Now that was epic.
As good as Reese’s Puffs cereal is, "epic" just isn’t the right choice of words.

Thursday, November 29, 2007

He/She

English needs a non-gender specific pronoun for people. I had to take an online training course today at work. Before I could get started I had to read the following disclaimer:
"Throughout these materials personal pronouns are used to refer to trainees, instructors and any other individuals. This was done to improve readability and is in no way intended to discriminate against persons of either gender. Nothing in this material should be construed to indicate any discrimination based on race, color, religion, gender, age, national origin, disability, marital status, disabled or Vietnam Era Veteran status, or sexual orientation."

I understand the need to make this statement but much of it could be avoided if English just found another word to substitute for the awkward he/she or his/her. In some situations using the word they or their is appropriate but these are plural words and are incorrect when the antecedent is singular.
Other languages have solved this problem. Japanese uses the title suffix "-san" to mean Mr/Ms/Mrs. It basically translates to "person to whom I wish to show respect." It's not gender specific and it works just great. People pronouns like kare (he/she), kareno (his/hers) are also not gender specific. They don't even have gender specific alternatives to -san, kare and kareno. I'm not suggesting that English take that step. There are many times when the gender specific nature can add clarity to a conversation. I just think that it's about time we made the language a little less male dominated.

Disclaimer: In the previous post I used the following phrases with the masculine first and the feminine second. Mr/Ms/Mrs, He/She, His/Her. This was intentional. I did not wish to imply any sexism by this. I was simply using the modern politically correct convention. I only post this disclaimer to further illustrate that the conventions, Mr/Ms/Mrs, He/She, His/Her still do not avoid the inherent bias toward the masculine. It's time we came up with something else.